中國留學生買車 cost an arm and a leg

(Photo: Clayton Cotterell | Bloomberg Businessweek)
從近期的一篇報導 “Chinese students major in luxury cars” (中國學生主修豪華名牌車)
得知,不少中國來美的留學生,還沒來到美國前就預訂了新的 Merceds-Benz, BMW, Audi 等名牌車,學生抵達美國後再提車。一輛 $50,000 美元 (約新台幣 150 萬,人民幣約 30萬)的名牌車,對中國的有錢人來說,實在是價廉物美、物超所值的好貨,似乎意味著 "買得起卻不買就是大呆鵝"。就因為在中國,這些名牌車可要賣到 2 倍甚至 3 倍的價格,套句市場拍賣人員的詞: "現買現賺!" ,這正是中國學生買名牌車的心態。

中國學生鍾愛進口高級車,這是鐵證。   於 2012-2013 年間,中國學生與其家庭於美國購買新車、二手車的總購買金額高達 155 億美元,此數據為全美國學生與家庭購買量 47億美元的 3 倍之多。 一群少數中國留學生的購買力,超越了多數美國人總購買力總和的數倍,那真是了不得強勁的購買力!   

對美國本土的學生而言, 打理日益高漲的學費已屬不易,何談買高級新車?   那是 luxury (奢華),那是要斷手斷腳換得高額保險理賠金才買得到的天貨!     試想,您為自己美好的身體保險了500 萬新台幣 (人民幣約 100 萬)。    之後, 您債主找上門苦苦逼債,因此您動念那高額的理賠金,於是上演故佈意外而斷手斷腳 (lost an arm and a leg) 的戲碼,且保險公司不疑有詐,願意全額理賠 500 萬新台幣。          你會幹上述假設情況的那檔事嗎?    

在美國,我們說某東西要 “cost an arm and a leg”, 意思就是那東西 "貴死人了!“   "夭壽貴 (台語)”。

例句:
My new BMW costs me an arm and a leg.    (我那輛新的寶馬車子,貴死人了!)
The food at this restaurant is good but it does not cost you an arm and a leg. (這餐廳的料理好吃但不貴)。




沒有留言: