二十五年前, 來到美國留學前, 我連一句英語的髒話都蹦不出口, 遑論要用美國人常說的 F word 。
美國信教的人士,通常不會直接用這個字。 他們會指稱這個字為 F word, 其實它是 FxxK 這個字 (中間兩個字母省略了, 免得衛道人士說我教壞小孩) 。
真正開始使用FxxK這個字的緣由, 都是因為我有一位心直口快的退役老公。 他十七歲進入"操人地訓練超人" 的美國海軍陸戰隊,到二十一歲因傷退出, 整整四年的軍旅歲月中, 有太多的時間 "近水樓台先學髒話" ,道道地地專攻美國大兵的真正生活語言。
美國 "特殊語言" 造詣高深的老公,最常用的一個字就是 FxxK, 如
打電話給他好朋友,他對朋友問候 "How are you doing, fxxker?"
(嘿! 有人這樣叫自己好朋友的嗎?)
朋友告訴他一個天大的好消息, 他回說 This is fxxking great! (這實在是棒極了!)
朋友問他要不要去法國玩玩, 我老公斬釘截鐵地回說 "Fxxk no!"
朋友跟他爭執說法國是個不錯的旅遊之地, 我先生要他朋友閉嘴不要再說了 "Shut the fxxk up!"
在我沒搞清這個字前, 聽他跟朋友說話, 我一直以為他跟朋友嘶吼對罵 。
昨天, 忙碌中的我叫老公去幫我拿某樣東西, 但他當時卻跟四歲兒子玩PS3 的遊戲正入情況,沒馬上回應我的要求,"Did you hear me?" 我很不高興拉嗓門說,只聽見老公很不情願的 "yeh" 了一聲,我等不急了,回說 "Fxxk it! I'll get it myself." (算了, 我自己去拿)
2 則留言:
很好笑的舉例
有更多精采的, 即將端出!
張貼留言