承 美國年輕人俚語 (Part 15 之1): 畫面右邊主持人出題,左邊主持人作答。我為您整理的第三題美國年輕人常用俚語如下:
(3) LIT
Lit [ lIt ] 出現於影片位置 4:03 (4 分零 3秒) 處。
聽完題目後,已經答錯兩題的畫面左邊主持人,認為這題他應可以答對,自信滿滿地說 "Lit just means awesome." (awesome [ˋɔsəm] )
他對嗎? Yes. 完全正確!
Lit 原本為 Light (點燈或使之明亮起來...) 的過去式與過去分詞:美國大學裡,也常有人將 Lit來簡稱 Literature文學。
而當Lit 做形容詞用時,多以其過去分詞當形容詞如 a well-lit room (光線明亮的房間)
或 以俚語意思出現等於英文 very cool (非常棒), very excited (欣喜萬分)。
"Lit just means awesome." (Lit 代表 awesome。)
你若不知什麼是 awesome, 請查查中英字典,然而您能查出的字義,極有可能與美國人所常用的 awesome 字義相距一萬八千里。
你查到 awesome 的中文字義,是否為以下其二之一?
- 1. 令人敬畏的;可怕的;有威嚴的
- 2. 感到敬畏(或畏懼)的
在美國日常生活中,awesome 這個字不是 "令人敬畏的" 或 "有威嚴的",而是多用於由衷的稱讚 ,它解釋為 "太棒了!"、"好極了!"、"讚!"。(當形容詞用)
在左邊的主持人答對題意後,畫面右手邊的主持人接著解說, Lit 意思等於其他美國成語 "off the chain", "fly","off the hook" 的意思。此三個美國 (形容詞)俚語都代表著 "cool" (好棒呀!)。
Urban Dictionary 舉例了 "off the chain", "fly", 與 "off the hook" 三形容詞片語用法。為讓您了解如何使用這三個俚語,於此,我各列舉一例。
------------------------------------
Off the chain 太棒了!
例句:Wow Mike, this party has punch and cake and everything! It's really OFF THE CHAIN! (翻譯:哇!Mike, 這派對有飲料、糕點、什麼都有! 這派對棒極了!")
fly 棒極了! (fly 於此不是飛翔之意。但你可以用飛翔來簡單記起 fly 的俚語意思。 "能 fly,很棒的。" )
例句:He was driving some fly ass car. (翻譯:他駕著一輛 挺拉風 "好讚" 的車子)
(ass 屁股)
off the hook 好極了!
例句:The party is off the hook. (那派對太讚了!)
------------------------------------
給你們一個功課:仔細聽聽看右手邊主持人於他的例句最後一句:
Those cakes were _____ and they also had _____ in it.
於空格內,你該填入哪兩個字呢? 答案將於美國年輕人俚語 (Part 15 之3) 揭曉!
沒有留言:
張貼留言