美國年輕人的俚語 (part 2)

 12/27/2010
美國年輕人談話時, 常彼此交換最夯的用語, 有時跟我念 Dos Pueblos High School  十年級的女兒對話時, 我總覺得 "我怎麼那樣像一隻絕種恐龍?  美國年輕人的語言我好像聽不懂。"  女兒的中文也非常流利, 和我用中文是沒有隔閡或代溝。 但怎麼使用起英文, 我卻覺得我和她不像母女, 她倒變成了我的曾孫女, 隔了四代那麼遠的距離。

青年人愛使用俚語 (slang) 溝通, 這是青年人自創文化核心要素他們將slang 的使用, 當作為一種挑釁傳統的徽記與年輕人部落的身份。

為了打入美國年輕人的生活圈,了解他們談些甚麼 ,我也開始放下對 slang 的成見,學起美國年輕人時下最流行的用語 。(我很少使用slangs ,因為我一直覺得那並非是正規的語言)

如果有人跟你說 "My English teacher is so gay."   您是否以為 "gay" 是同性戀 或者 "快樂" 的意思嗎?    那您就錯了!      NO!  它的意思是 "stupid" 愚蠢。  

(美國年輕人的 slangs ,我用個兩個月也寫不完,就讓我們一起慢慢學吧!)


(Author: Tanya Gray, Co-founder of Access Education, LLC)

閱讀更多受歡迎的美國年輕人俚語:
美國年輕人的俚語 (part 11): Chillax
美國年輕人俚語 (part 15): Shit
美國年輕人俚語 (part 10): Bromance
美國年輕人俚語 (part 6): Trip
美國年輕人俚語 (part 1): Sick
美國年輕人俚語 (part 4): Butter
美國年輕人俚語 (part 5): Butta

美國年輕人俚語 (part 9)Recessionista

沒有留言: